注册

NO.1-游吟歌手与梵高的跨时空对话


来源:凤凰网音乐

人参与 评论

《Vincent》是Don Mclean的一首代表作,也是最为我们所熟知的一首歌。这首歌是他在欣赏完梵高的作品《星月夜The Starry Night》之后有感而发创作的一首民谣。整首歌散发着淡淡的幽

    

《Vincent》是Don Mclean的一首代表作,也是最为我们所熟知的一首歌。这首歌是他在欣赏完梵高的作品《星月夜The Starry Night》之后有感而发创作的一首民谣。整首歌散发着淡淡的幽香,每一句词都像是隔空跟梵高的一次心灵对话。 “Starry, starry night”,开头的第一句歌词便向我们描绘了梵高的那副著名作品《星月夜The Starry Night》的极致完美的画面。Mclean 如诗人一般,用敏锐的触角,细腻的笔触,向我们展示着他心中的梵高,也向我们描绘了一幅幅优美的画卷。二人像是跨时空的知己,在Vincent这首歌里,音符和画笔完美的融合在了一起,共同谱写出一首旷世经典。

 

《Vincent》歌词:

Starry, starry night, paint your palette blue and gray. Look out on a summer's day,with eyes that know the darkness in my soul.

繁星点点的夜里,画出你调色盘里的蓝与灰,在夏日里出外探访,用你那洞悉我灵魂幽暗处的双眼。

Shadows on the hills, sketch the trees and the daffodils, catch the breeze and the winter chills, in colors on the snowy linen land.

山丘上的阴影,描绘出树林与水仙花,捕捉微风与冬天的冷冽,用那雪地里亚麻般的色彩。

And now I understand what you tried to say to me, and how you suffered for your sanity, and how you tried to set them free.

如今我才明白,你想说的是什么,当你清醒的时候你有多么痛苦,你努力的想让它们得到解脱。

They would not listen they did not know how, perhaps they’ll listen now.

但人们却不理会,也不知该怎么做,也许,人们将学会倾听。

Starry, starry night, flaming flowers that brightly blaze, swirling clouds in violet haze, reflect in Vincent's eyes of china blue.

繁星点点的夜里,火红的花朵灿烂的燃烧着,漩涡似的云飘在紫罗兰色的雾里,映照在文森特湛蓝的眼瞳里。

Colors changing hue, morning fields of amber grain, weathered faces lined in pain, are soothed beneath the artist's loving hand.

色彩变化万千,清晨的田园里琥珀色的农作物,布满风霜的脸上罗列着痛苦,在艺术家怜爱的手下得到抚慰。

And now I understand what you tried to say to me, and how you suffered for your sanity, and how you tried to set them free.

如今我才明白,你想说的是什么,当你清醒时你有多么痛苦,你努力的想让它们得到解脱。

They would not listen, they did not know how, perhaps they'll listen now.

但人们却不理会,也不知该怎么做,也许,人们将学会倾听。

For they could not love you, but still your love was true.

因为当初他们无法爱你,但你的爱依然真切。

And when no hope was left in sight on that starry, starry night. You took your life as lovers often do. But I could have told you Vincent, this world was never meant for one as beautiful as you.

当灿烂的星空里,不存一丝希望,你像许多恋人一样,结束了自己的生命,但愿我能告诉你,文森特,这个世界根本配不上一个美丽如你的人。

Starry, starry night, portraits hung in empty halls, frame less heads on nameless walls, with eyes that watch the world and can't forget.

繁星点点的夜里,一幅幅的肖像悬挂在空荡荡的大厅里,无镶框的脸倚靠在不知名的墙上,配上一双看遍世事且永不遗忘的双眼。

Like the stranger that you've met, the ragged men in ragged clothes, the silver thorn of bloody rose, lie crushed and broken on the virgin snow.

就像你曾遇见的陌生人,那些衣衫褴褛的人们,也像血红的玫瑰上银色的刺,断裂并静卧在初下的雪上。

And now I think I know what you tried to say to me, and how you suffered for your sanity, and how you tried to set them free.

我想我已明白,你想说的是什么,当你清醒的时候你有多么痛苦,你努力的想让它们得到解脱。

They would not listen, they're not listening still, perhaps they never will.

但人们却不理会,现在依然如此,也许,他们永远不会……

 

歌词解析:

1.And now I think I know what you tried to say to me, and how you suffered for your sanity, and how you tried to set them free.我想我已明白,你想说的是什么,当你清醒时你有多么痛苦,你努力的想让它们得到解脱。

suffer:动词,有遭受、忍受、经历的意思;挨饿就可以说成suffer hunger

例句:I shall suffer so terribly, Vera, because you never, never will love me. 我将遭受巨大的痛苦,因为你永远、永远也不会爱我。

 

2.The silver thorn of bloody rose lie crushed and broken on the virgin snow. 也像血红的玫瑰上银色的刺,断裂并静卧在初下的雪上

virgin:当形容词讲时可以是纯洁的,未经利用的,处于原始状态的意思;当名词时有处女的意思。

例句:The island itself is tiny, probably not more than a few hundred square meters, and is locally referred to as Virgin Island, presumably because it is uninhabited. 这座岛本身很小,可能方圆一个不过几百平方米,当地称其为处女岛,大概是因为那里无人定居。

[责任编辑:郑琳]

标签:音乐逆时针

人参与 评论

频道推荐

凤凰网公益基金救助直达
undefined

凤凰音乐官方微信

0
凤凰新闻 天天有料
分享到: